A mulher de Nasrudin se aborreceu com ele e resolveu castigá-lo. Decidiu levar à mesa uma sopa muito quente esperando que ele queimasse a língua. Mas esquecida da própria trama, ela foi a primeira a experimentar o caldo fervente e não conseguiu conter as lágrimas.
- Por que está chorando?, perguntou Nasrudin.
- Lembrei da minha pobre e velha mamãe, que tomou uma sopa com esta antes de morrer.
Nasrudin, então, "atacou" a sopa quente e também se desmanchou em lágrimas.
- Ora, Nasrudin, você também está chorando?
- Estou pensando como sua pobre e velha mamãe pode ter morrido e te deixado viva.
THE OLD AND POOR Nasrudin's Mother in Law
Nasrudin's wife was annoyed with him and decided to punish him. Decided to bring to the table a very hot soup waiting for him to burn the tongue. But forgotten the actual plot, she was the first to try the boiling broth and failed to contain the tears.
- Why are you crying? "Asked Nasrudin.
- I remembered my poor old mother, who took a soup before she died.
Nasrudin then "attacked" the soup too hot and burst into tears.
- Well, Nasrudin, you're also crying?
- I'm thinking about how his poor old mother may have died and left you alive.
Nenhum comentário:
Postar um comentário